terça-feira, 9 de dezembro de 2008

student translation

I’ll try to embed it here in the blog, and I want to challenge all the students to watch and listen to it. Do you understand what the narrator says at the end? Write it down as a comment to this post. If you don't understand everything, write as much as you understand, and the other students will pick up where you left.

The more weed we eat, the more cows there are produncing green house gases.

3 comentários:

JLukas disse...

That's right, Cristina. "Gases", not "Gasses".
I have one question, though: Why did you entitle your post as "Student Translation" (Tradução de [uma] aluna)? You did not translate anything, did you? So, did you mean "A student's answer" (Resposta de uma aluna)? "A student's correction" (Correcção de uma aluna)?

Hope to see you around more oftes :). Have a nice weekend
JLukas

JLukas disse...

OOps... "more often" of course, not "more oftes".
It's a pity we cannot edit our posts and comments after having submitted them, isn't it?

JLukas disse...

Oh my... Am I distracted or what?
I didn't pay enough attention to your message, Cristina. You corrected gases, but wrote "weed" and "produncing". I am sure the last one was also the result of distraction. But what about "weed"? Do you really think they say "weed", or do they say "meat"?

I look forward for your answers...